Слова и музыка Томаса Вернера
Русский текст Юрия Энтина
На шагающих утят
Быть похожими хотят,
Быть похожими хотят
Не зря, не зря…
Можно хвостик отряхнуть
И пуститься в дальний путь,
И пуститься в дальний путь,
Крича: «Кря-кря!»
И природа хороша!
И погода хороша!
Нет, не зря поет душа,
Не зря, не зря…
Даже толстый бегемот,
Неуклюжий бегемот
От утят не отстает
Кряхтит: «Кря-кря!»
Припев:
На мгновенье надо
Детство возвратить…
Мы теперь – утята!
И так прекрасно на свете жить!
На веселых на утят
Быть похожими хотят,
Быть похожими хотят
Не зря, не зря…
Даже бабушка и дед,
Сбросив восемьдесят лет,
За утятами вослед
Кричат: «Кря-кря!»
Вместе: солнце, речка, дом –
Кружат в танце озорном,
Кружат в танце озорном
Не зря, не зря…
Неуклюжий бегемот
Ничего не разберет,
Но старательно поет6
«Кря-кря! Кря-кря!»
На танцующих утят
Быть похожими хотят,
Быть похожими хотят
Не зря, не зря…
Повторяйте все за мной
Все фигуры до одной,
Все фигуры до одной.
Кря-кря! Кря-кря!
Легче танца в мире нет,
Лучше танца в мире нет,
Вам раскрыт его секрет
Не зря, не зря…
Даже толстый бегемот,
Неуклюжий бегемот,
Во танцует, во дает!
Кря-кря! Кря-кря!
Песни нашего детства. Сост. М. В. Васильева. 2-е изд. Челябинск: Аркаим, 2004.
Хит мировых дискотек начала 1980-х гг. (так же, как "Ламбада" в конце 1980-х и "Макарена" в 1995-м).
Детская песенка-танец, написанная в 1950-е годы швейцарским аккордеонистом и игроком на губной гармонике из Давоса Томасом Вернером. Оригинальное название - "Der Ententanz" ("Танец уток"). С 1963 года Вернер выступал с ней в ресторанах и отелях. Мировая известность к песне пришла после того, как в 1980 году ее записала голландская группа "De Electronica's". В СССР популярность получила итальянская версия в исполнении Ромины Пауэр ("Il ballo del qua qua", 1981) - она была более известной, чем текст Энтина.