Музыка неизвестного автора
Слова Владимира Соллогуба
Накинув плащ, с гитарой под полою,
К ее окну приник в тиши ночной.
Не разбужу я песней удалою
Роскошный сон красавицы младой.
Я здесь пою, так тихо, так смиренно.
Все для того, чтоб услыхала ты,
И песнь моя - то песнь любви священной,
Все для тебя, богиня красоты.
О, не страшись меня, младая дева,
Я не смущу твоих прекрасных грез
Неистовством разгульного напева.
Чиста и песнь, когда чиста любовь.
И, может быть, услышав серенаду,
Ты из нее хоть что-нибудь поймешь.
И, может быть, певцу любви в награду
«Тебя люблю», - сквозь сон произнесешь.
Унеси мое сердце в звенящую даль...: Русские романсы и песни с нотами / Сост. А. Колесникова. - М.: Воскресенье; Евразия +, Полярная звезда +, 1996. - автор слов указан с ошибкой: "Сологуб" вместо "Соллогуб".
Популярная студенческая песня XIX века на основе стихотворения Владмира Соллогуба, написанного в 1830-е годы. (см. в конце страницы), при этом стихотворение претерпело значительные изменения. Песня известна не под авторским заглавием, а по первой строчке - "Накинув плащ, с гитарой под полою" либо "Закинув плащ, с гитарой под полою" и т. п. Иногда указывается "музыка неизвестного автора в обработке Я. Пригожего" (см.: У камина: Старинные русские романсы для голоса в сопр. фортепиано. / Сост. С. Бонин и В. Жаров. М.: Музыка, 1982.). Послужила источником вдохновения для юмористической студенческой песни XX века "Перепетуя".
Граф Владимир Александрович Соллогуб (1813, Санкт-Перербург - 1882, Гамбург) - писатель, поэт. Наиболее известен как автор повести "Тарантас" (1845). Также автор комедий и водевилей; некоторые его стихи стали романсами, в том числе популярный "Нет, не люблю я вас!" на музыку П. Булахова.
1.
Закинув плащ, с гитарой под рукою,
К окну ее приник в тиши ночной.
Не разбужу ль я песней удалою
Роскошный сон красавицы младой?
Не устрашись меня, младая дева,
Не возмущу твоих отрадных снов,
О, звуки сладострастного напева!
Любить легко, когда чиста любовь.
Я здесь пою так тихо и смиренно
Все для того, чтоб услыхала ты,
И песнь моя – как фимиам священный
Пред алтарем богини красоты.
Звезда души! Богиня молодая!
Всех осветил огонь твоих очей.
И голос мой, на сердце замирая,
Любви земной не выразит речей.
Ты может быть, услышав серенаду,
И из нее хоть что-нибудь поймешь,
И, может быть, поющему в награду
«Люблю тебя!» - сквозь сон произнесешь.
Две последние строки куплетов повторяются
Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. - Смоленск: Русич, 2004
Текст и напев записаны С. Пьянковой от жителей Пермской области, обычно поются 1-3 и 5-ый куплеты.
2. Накинув плащ
Накинув плащ, с гитарой под полою, О, не страшись меня, младая дева! Я здесь пою так тихо и смиренно И, может быть, услышав серенаду, Звезда любви, волшебница земная… Шедевры русского романса / Ред.-сост. Н. В. Абельмас. — М.: ООО «Издательство АСТ»; Донецк: «Сталкер», 2004. – (Песни для души). - подпись:
слова и музыка неизвестных авторов. 3. Накину плащ, с гитарой под полою
Накину плащ, с гитарой под полою, Записана от Михайловой К. Т., 1907 г. р., г. Талгар, в 1976
г. Записано 3 варианта песни. Фольклоризованный вариант "Серенады"
В. А. Соллогуба, значительно изменен в устном бытовании. См.: "Песни и
романсы русских поэтов", серия "Библиотека поэта", М.-Л., 1965,
№ 422. Семерня Е. А. (дополнение): Но если ты услышишь, Багизбаева М. М. Фольклор семиреченских казаков. Часть 2. Алма-Ата: «Мектеп»,
1979, № 272. 4. 1. Накинув плащ, с гитарой под полою, 2. Я стану петь про муку и про страсти, 3. Услышишь ты, быть может, серенаду Две последние строки куплетов повторяются Говорите мне о любви: Песенник. Песни и романсы. Для голоса и
гитары (фортепиано, синтезатора). – СПб.: Композитор, 2005. Этот же вариант для голоса и фортепиано (2 листа): Старинный русский романс. 111 шедевров. Для голоса и фортепиано.
В четырех выпусках. Вып. IV. Издательство "Композитор • Санкт-Петербург", 2002. АВТОРСКОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ Серенада
Владимир Соллогуб Н. М. Языкову Закинув плащ, с гитарой под рукою, Нет, мы поем и тихо и смиренно, Мы здесь поем во тьме весенней ночи; 1830-е годы Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. -
М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка).
К ее окну приник в тиши ночной.
Не разбужу ль я песней удалою
Роскошный сон красавицы младой?
Не возмущу твоих прекрасных снов
Неистовством разгульного напева.
Чиста и песнь, когда чиста любовь.
Лишь для того, чтоб услыхала ты.
И песнь моя есть фимиам священный
Пред алтарем богини красоты.
Ты из нее хоть что-нибудь поймешь.
И, может быть, поющему в награду:
«Люблю тебя», - сквозь сон произнесешь.
Я слышу тон и звук ее речей,
Я вижу стан ее высокий
И темный шелк ее кудрей.
К ее окну приду в тиши,
Не разбужу я песней своею
Раскошный сон красавицы.
Я здесь пою так тихо и смиренно
Лишь для того, чтобы услыхала,
Но песнь моя здесь фимиам священный
Пред алтарем богини красоты.
Не устрашишь меня ты, молодая дева,
Не возмущу твоих светлых снов,
Здесь существо разгульного напева,
Честная песнь, когда честна любовь.
То что-нибудь ты из нее поймешь.
Тогда поющему в награду,
"Люблю тебя", - сквозь сон произнесешь.
К ее окну пойду в тиши ночной;
Не разбужу ль я песней удалою
Роскошный сон красавицы младой!
Про грезы чудные и про мечты.
Сдержать порыв, увы, я не во власти;
О выслушай, богиня красоты!
И тайну в ней души моей поймешь,
И, может быть, ты мне пошлешь отраду
И слово чудное произнесешь!
К ее окну пойдем в тиши ночной,
И там прервем мы песнью молодою
Роскошный сон красавицы младой.
Но не страшись, пленительная дева,
Не возмутим твоих мы светлых снов
Неистовством бурсацкого напева
Иль повестью студенческих грехов.
Лишь для того, чтоб слышала нас ты,
И наша песнь - как фимиам священный
Пред алтарем богини красоты.
Звезда души! Богиня молодая!
Нас осветил огонь твоих очей,
И голос наш, на сердце замирая,
Любви земной не выразит речей.
Ты ж, пробудясь от шума голосов,
Сомкнешь опять мечтательные очи,
Не расслыхав воззванья бурсаков;
Но нет… душой услышав серенаду,
Стыдясь во сне… ты песнь любви поймешь
И нехотя ночным певцам в награду
Их имена впросонках назовешь.