Из репертуара Леонида Утесова
Обработка Ореста Кандата
Слова Анатолия Фидровского
Барон фон дер Пшик
Покушать русский шпиг,
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик,
Стесняться не привык,
Заранее о подвигах кричал.
Орал по радио,
Что в Сталинграде он,
Так на параде он,
И ест он шпиг.
Что ест он и пьет,
А шпиг подает
Под клюквою развесистой мужик!
Барон фон дер Пшик
Забыл про русский штык,
А штык бить баронов не отвык.
И бравый фон дер Пшик
Попал на русский штык -
Не русский, а немецкий вышел шпиг.
Мундир без хлястика,
Разбита свастика.
А, ну-ка, влезьте–ка
На русский штык!
Барон фон дер Пшик,
Ну где твой прежний шик?
Остался от барона только пшик!
Капут! Очень хорошо!
Я люблю тебя, жизнь: Песни на все времена. Сост. Л. Сафошкина, В. Сафошкин. М.: Изд-во Эксмо, 2004.
Юмористическая фронтовая песенка на мотив популярного фокстрота Шолома Секунды "Bei Mir Bistu Shein" ("Для меня ты самая красивая...", слова на идиш Якоба Якобса, 1932, США) - в России эта мелодия более всего известна по песне "В Кейптаунском порту" (там же см. ноты).
Написана в 1942-43 годы для джаз-оркестра театра балтийского флота п/у Николая Минха, и этим же оркестром в те же годы записана на пластинку в блокадном Ленинграде. В первоначальном варианте пелось про Ленинград: "Орал по радио, что в Ленинграде он..."). Песню подхватил Утесов и пел как про Ленинград, так и про Сталинград.
Подробнее о судьбе "Bei Mir Bistu Shein" см. Давид Эйдельман "Bei mir bist du scheyn" или "В кейптаунском порту" (2007) и Алика Калайда "Ты помнишь Кейптаунский порт?" (2008).